From Fr Ephraim Odhiambo, Kroonstad I write to express my concern on some liturgical aberrations which might have arisen as a result of bad translations or due to liturgical negligence on the texts.
From Fr Liam MacDermott OFM, Vanderbijlpark Now that we have lived with the new translation of the Missal for more than two years, and longer in Southern Africa, what is the verdict on it?
Why was it necessary for the English version of the Mass to be given to us in a new translation? Did the authorities not understand that ordinary Catholics now have to replace their familiar missals with new ones that are practically unaffordable, particularly for pensioners? Will the local dioceses subsidise the poorer members of the […]
Two Sundays have passed in which the new translation has been used. Here are two initial observations. In the prayer for the consecration of the wine, the use of “chalice” is an anachronism. “Chalice” is a liturgical term. Though it is true that calix can be translated as “chalice” or “cup”, to use “chalice” is […]
St Alphonsus Liguori, founder of the Redemptorist congregation, was a renowned teacher of prayer. He wrote a short book titled Praying to God as a Friend in which he instructs us to approach God with confidence and trust and to share with God as we would with our dearest friend. But the new English translation […]
The biggest task facing the International Commission on English in the Liturgy (ICEL) in 1969 was the translation of the Order of the Mass. The 1969 Roman Missal provided the original text and this had to be translated from Latin into appropriate English. The big question was “How do we do it?”
Free Weekly e-Newsletter
Your window into the Catholic world.
- Dealing with Loss November 30, 2015
- Christ: the Key to our Solidarity November 29, 2015
- Inside a Monastery of Encloistered Nuns November 29, 2015
- This Week’s Issue November 27, 2015
- Movie Reviews – Spectre/Rock the Kasbah November 27, 2015